據OE網站1月3日報道,根據OPEC+的三位消息人士周一對路透表示,OPEC+預計將在周二開會時堅持其2月增產計劃,預計奧密克戎冠狀病毒變種對需求的影響將是溫和而短暫的。
歐佩克+是由石油輸出國組織(OPEC)和俄羅斯領導的盟國組成的組織,一直在逐步取消2020年達成的創紀錄的石油減產協議,以應對疫情對需求的破壞。
按照目前的計劃,該組織將把2月份的日產量目標提高40萬桶,自2021年年中以來每月都是如此。
根據路透社周日看到的一份技術報告顯示,該集團淡化了奧密克戎變體對石油市場的影響。聯合技術委員會 (JTC) 的報告稱,隨著世界變得更有能力應對新冠疫情及其相關挑戰,預計...... 奧密克戎的影響將是溫和而短暫的。此外,發達經濟體和新興經濟體的經濟前景都保持穩定。
盡管該集團一直在提高目標,但由于一些成員國難以應對產能限制,其產量增長并未跟上步伐。國際能源署(IEA)上月表示,歐佩克+產油國11月和10月分別比其產量目標低65萬桶/天和73萬桶/天。
郝芬 譯自 OE
原文如下:
OPEC+ to Stick with Planned February Output Increase, sources say
OPEC+ is expected to stick to its plans for a February output increase when it meets on Tuesday, predicting a mild and short-lived impact on demand from the Omicron coronavirus variant, three sources from the group of oil producers told Reuters on Monday.
OPEC+, a grouping of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and allies led by Russia, has been gradually unwinding record oil production cuts agreed in 2020 to counter the demand destruction from the pandemic.
Current plans would see it raise its February production target by 400,000 barrels per day (bpd) as it has done each month since mid-2021.
In a technical report seen by Reuters on Sunday, the group downplayed the impact on the oil market from the Omicron variant. "The impact of ... Omicron ... is expected to be mild and short-lived, as the world becomes better equipped to manage COVID-19 and its related challenges," the Joint Technical Committee (JTC) report said. "This is in addition to a steady economic outlook in both the advanced and emerging economies."
While the group has been raising its targets, its production increases have not kept pace as some members struggle with capacity constraints. OPEC+ oil producers missed their production targets by 650,000 bpd in November and 730,000 bpd in October, the International Energy Agency (IEA) said last month.
免責聲明:本網轉載自其它媒體的文章,目的在于弘揚石化精神,傳遞更多石化信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責,在此我們謹向原作者和原媒體致以敬意。如果您認為本站文章侵犯了您的版權,請與我們聯系,我們將第一時間刪除。