據(jù)1月17日彭博社報(bào)道,沙特阿拉伯能源部長(zhǎng)表示,他對(duì)今年油價(jià)上漲逾10%并不擔(dān)心,盡管越來(lái)越多交易員認(rèn)為價(jià)格有望達(dá)到每桶100美元。
阿卜杜勒-阿齊茲·本·薩勒曼周一在迪拜參加世博會(huì)時(shí)對(duì)記者表示,“我一直感覺(jué)價(jià)格還行”。
自去年12月底以來(lái),布倫特原油價(jià)格上漲了11%,至每桶86美元以上,有跡象表明,盡管奧密克戎病毒蔓延,但消費(fèi)將保持不變。與此同時(shí),隨著一些全球最大的生產(chǎn)商努力提高產(chǎn)量,閑置產(chǎn)能正在減少。
全球最大獨(dú)立石油交易商維多(Vitol)也預(yù)測(cè),隨著供應(yīng)吃緊,油價(jià)將進(jìn)一步上漲。歐佩克+成員阿曼上周表示,由沙特阿拉伯和俄羅斯領(lǐng)導(dǎo)的歐佩克+,將努力防止石油市場(chǎng)“過(guò)熱”,不希望油價(jià)達(dá)到每桶100美元。
阿卜杜勒阿齊茲還表示,他并不擔(dān)心美國(guó)從其戰(zhàn)略石油儲(chǔ)備中釋放更多石油,因?yàn)檫@可能推動(dòng)原油價(jià)格下降。
王佳晶 摘譯自 彭博社
原文如下:
Saudi Oil Minister Says He’s Unconcerned about Rise in Prices
Saudi Arabia’s energy minister said he was unconcerned about oil’s more-than-10% rise this year, even as traders increasingly raise the prospect of prices reaching $100 a barrel.
“I’ve always been comfortable,” Abdulaziz bin Salman said to reporters in Dubai on Monday, where he’s attending at Expo event.
Brent crude’s climbed 11% since the end of December to above $86 a barrel, amid signs consumption will hold up despite the spread of the omicron variant of the coronavirus. At the same time, spare capacity is dwindling as some of the world’s biggest producers struggle to boost output.
Vitol, the world’s biggest independent oil trader, is among those predicting that prices will rise further as supplies tighten.
OPEC+ member Oman said last week that the group -- led by Saudi Arabia and Russia -- would try to prevent the oil market “overheating” and didn’t want prices to reach $100 a barrel.
Prince Abdulaziz also said he wasn’t worried about the U.S. releasing more oil from its Strategic Petroleum Reserve, which could push crude prices down.
免責(zé)聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚(yáng)石化精神,傳遞更多石化信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),在此我們謹(jǐn)向原作者和原媒體致以敬意。如果您認(rèn)為本站文章侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。