據(jù)能源經(jīng)濟1月11日消息稱,隨著各國在整個能源經(jīng)濟轉(zhuǎn)向更環(huán)保的燃料,積極地朝著脫碳目標邁進,一家華爾街公司表示,到2030年,這一領(lǐng)域的資本支出將達到3950億美元。
在巴黎COP21會議上,作為國家自主貢獻的一部分,印度承諾到2030年實現(xiàn)40%的非化石能源發(fā)電裝機容量。
但該目標已于2021年11月提前實現(xiàn),印度可再生能源裝機容量達到150.05吉瓦,印度核能裝機容量達到6.78吉瓦,印度可再生能源聯(lián)邦部上個月表示,并重申其承諾,到2030年實現(xiàn)非化石燃料發(fā)電裝機容量達500吉瓦。
這使得以非化石燃料為基礎(chǔ)的總能源裝機容量達到156.83吉瓦,占總裝機容量390.8吉瓦的40.1%,與去年11月在格拉斯哥舉行的COP26大會上該國宣布的一致。
周一,美國銀行證券印度公司的研究分析師阿米什沙阿在接受媒體采訪時表示,該國現(xiàn)在在脫碳努力方面與大型經(jīng)濟體保持一致。
曹海斌 摘譯自 能源經(jīng)濟
原文如下:
Decarbonisation to see $395 billion capex by 2030: Report
As the country moves more aggressively towards its decarbonisation goals with the overall energy economy shifting towards greener fuels, a Wall Street brokerage has said this space will see a capex of $395 billion by 2030.
At COP21 in Paris, as part of its nationally determined contributions, New Delhi had committed to achieve 40 per cent of installed electricity capacity from non-fossil energy sources by 2030.
But the target was achieved well ahead of schedule in November 2021 with installed renewable energy capacity reaching 150.05 GW, and nuclear energy capacity at 6.78 GW, said the Union Ministry of New and Renewable Energy last month and reiterated its commitment to achieving 500 GW of installed electricity capacity from non-fossil fuel sources by 2030.
This brings total non-fossil fuels based installed energy capacity to 156.83 GW, or 40.1 per cent of the total installed capacity of 390.8 GW, in line with the government announcement at the COP26 at Glasgow in November.
Addressing the media on Monday, Amish Shah, a research analyst at Bank of America Securities India, said the country now is aligned with large economies on decarbonisation efforts.
免責聲明:本網(wǎng)轉(zhuǎn)載自其它媒體的文章,目的在于弘揚石化精神,傳遞更多石化信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責,在此我們謹向原作者和原媒體致以敬意。如果您認為本站文章侵犯了您的版權(quán),請與我們聯(lián)系,我們將第一時間刪除。