據(jù)4月21日Rigzone報道,美國原油庫存大幅下降,令交易商對全球供應緊張的擔憂不斷增加,油價小幅走高。
西得克薩斯中質原油(West Texas Intermediate)周三收于每桶102美元上方,此前該價格在漲跌之間波動。據(jù)路透社報道,德國外長貝爾博克表示,德國計劃在今年年底前停止進口生產大國的石油,天然氣也將緊隨其后。早些時候,美國報告上周原油庫存下降802萬桶,是自2021年1月以來的最大降幅。
不過,本周早些時候,美聯(lián)儲的鷹派言論以及IMF下調增長預測,讓未來前景變得混亂。
CIBC私人財富管理公司高級能源交易員麗貝卡·巴賓(Rebecca Babin)表示,“價格走勢告訴我們兩件事,首先,宏觀交易員目前牢牢控制著原油市場。其次,現(xiàn)貨市場吃緊的說法已經過時,短期內可能無法引發(fā)上漲勢頭”。
在地緣政治危機爆發(fā)之后,3月份油價上漲至2008年以來的最高水平。自那以來,隨著投資者評估美國和英國禁止從生產大國進口原油的舉措,以及戰(zhàn)略儲備大規(guī)模釋放的影響,原油交易一直不穩(wěn)定。
City Index資深金融市場分析師Fiona Cincotta表示,“油價繼續(xù)守在每桶100美元上方,并可能在這附近繼續(xù)受到支撐。只有歐盟禁止從生產大國進口石油,油價才會真正再次上漲,目前看來不太可能”。
價格方面
周三到期的5月交貨的WTI原油加個上漲了19美分,以每桶102.75美元結算。
更為活躍的6月合約上漲14美分,至每桶102.19美元。
布倫特原油6月份結算價格下跌45美分,至每桶106.80美元。
王佳晶 摘譯自 Rigzone
原文如下:
Oil Posts Marginal Increase with Tight Global Supply Concerns
Oil edged higher after a tumultuous session where traders weighed concerns about tight global supply with Germany announcing a ban on oil and a sharp drop in U.S. crude inventories.
West Texas Intermediate settled above $102 on Wednesday after swinging between gains and losses. German Foreign Minister Annalena Baerbock said that the country plans to stop importing oil by the end of the year, with natural gas soon to follow, Reuters reported. Earlier the U.S. reported crude stockpiles fell 8.02 million barrels last week, the biggest draw since January 2021 and Russia’s oil output declined in April.
Though earlier this week, hawkish comments from the central bank and a downgraded growth forecast from the IMF muddled the future outlook.
“Price action tells us two things: first, macro traders are firmly in control of crude markets at the moment,” said Rebecca Babin, senior energy trader at CIBC Private Wealth Management. “Secondly, that the narrative of tight physical markets is stale and may not be able to induce momentum to the upside in the near term.”
Since then, crude has seen volatile trading as investors gauge moves by the U.S. and U.K. to ban imports, as well as the impact of major releases from strategic reserves.
“The price of oil continues to hold above $100 per barrel and is likely to remain supported around here,” said Fiona Cincotta, senior financial markets analyst at City Index. “It would take the EU banning Russian oil for the price to really charge higher again and that isn’t looking likely for now.”
Germany previously resisted an EU ban on Russian energy exports before announcing its own phase out on Wednesday. Russian oil accounted for over a third of Germany’s oil imports in 2021.
Prices:
WTI for May delivery, which expired Wednesday, rose 19 cents to settle at $102.75 in New York.
The more active June contract rose 14 cents to $102.19 a barrel.
Brent for June settlement dropped 45 cents to $106.80 a barrel.
免責聲明:本網轉載自其它媒體的文章及圖片,目的在于弘揚石化精神,傳遞更多石化信息,宣傳國家石化產業(yè)政策,展示國家石化產業(yè)形象,參與國際石化產業(yè)輿論競爭,提高國際石化產業(yè)話語權,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責,在此我們謹向原作者和原媒體致以崇高敬意。如果您認為本站文章及圖片侵犯了您的版權,請與我們聯(lián)系,我們將第一時間刪除。